DANNA RODRIGUEZ'S WORK

ESSAY: 

TRANSLATION STRATEGIES

Nowadays the translation is in all our environments, nevertheless the people one does not give gutter of the importance that has the translation in the life and in the culture; and not only it, but also the importance that has in the diffusion and interpretation not only of the art but of the knowledge. Later I will announce a personage where it will announce the possible strategies for promote to the students in the translation.

Atkinson (1987) suggests that activities that involve some translation promote guessing strategies amongst students and helps reduce the word-for- word translation that often occurs and which results in inappropriate L2 use.
Three possible reasons have been identified to allow limited use of the L2 for Atkinson (1987):
a.       It is of the " favorite strategy of the pupil ". If the opportunity is given them, the pupils will choose that the teacher provides the translation, specially in the lowest levels.
b.      The students could use his L2 it is a feature of humanist education, since it allows to the students to say what they want and, therefore, to avoid the frustration.
c.       To use grammatical aspects to give complex instructions can apologize for the fact that it helps to save time.


Atkinson considers that in spite of the fact that the L2 recovers a certain paper in class, it is important not to forget, as it has been observed previously in this analysis, that the interaction in the language goal is a vital part to progress in the learning of the new language. Therefore, an excessive dependence is not recommended in the L1 and L2, since the following thing can happen:
1.      The teacher and the students can feel that "really" they haven´t understood anything until it has been translated.

2.      The teacher and  the students are unable to observe differences between the uses of the words of the L1 and the L2, simplifying up to the point of using inaccurate translations.
3.      The students during the course speak to the teacher in his mother language, even when already they can express enough good what they want.


In conclusion, there must be stimulated his constant and voluntary use not only in the activities and in the own practices of communication of the program of education, but also in the processes of communication that develop of spontaneous form between the teacher and the students.

REFERENCES




MIND MAP:


Comentarios

Entradas populares de este blog

PAOLA SARMIENTO'S WORK

NATALIA LEIVA'S WORK

MAGDA MORENO'S WORK